直線上に配置

曲タイトルを日本語にしてみよう、適当に




曲タイトル 意味 流れるシーン
Criss cross 十文字、十字形、交差する タイトル画面
School days 学園生活 学校・回想シーン
Diarize 日記にする 部屋でのシーン
Way to home 家への道 帰宅路、豊、送還時
Blithe spirit 陽気な心
Happy-go-lucky 幸せに幸運に ギャグシーン
Sign of fear 恐怖の現れ 考察、予兆
Fear and suspicion 恐怖と疑惑 緊迫シーン
Traumatic 心に傷を残す程の 種明かしシーンとか
Tight skirt タイトスカート ギャグシーン
Slap stick ドタバタ喜劇 ギャグシーン
Tender grace 柔らかな美点 屋上
Fragile 壊れやすい、脆い エロシーン
Lose control 制御しきれなくなる ヤバイ時
Starry heavens 輝く天国 C×C、祠
Fated 宿命 謎シーン
Urge 強い衝動 崩壊シーン
Silence 沈黙 祠、謎シーン
Overreaction 過剰な反応 暴走、バトルシーン
Deep inside 深層 思案中シーンとか
Crystal-clear とてもよく澄んだ 次世代美少女ななか
Message 伝言、神託 種明かし後とか
Signal 合図 ラララララ
Day light 夜明け C†C屋上
Airwaves 風の波 デモ
CROSSING 交差している ED曲



間違い・苦情は受け付けません。あしからず。
個人的にはway to homeがウロコ。
送還とかけてるのは感動しました。

もどる

直線上に配置